机读格式显示(MARC)
- 010 __ |a 978-7-5001-7366-3 |d CNY59.00
- 100 __ |a 20240822d2023 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 汉英对比视角下的翻译实践分析 |A han ying dui bi shi jiao xia de fan yi shi jian fen xi |d = C-E and E-C translation analyses: a perspective of contrastive language studies |f 王建国著 |z eng
- 210 __ |a 北京 |c 中译出版社 |d 2023.05
- 215 __ |a XII, 208页 |d 23cm
- 225 2_ |a 中译翻译文库 |A zhong yi fan yi wen ku
- 314 __ |a 王建国, 对外经济贸易大学英语学院教授、博士生导师 ; 中国英汉语比较研究会理事, 中国对外话语体系委员会委员。
- 320 __ |a 有书目 (第200-207页)
- 330 __ |a 本书案例主要是文学翻译, 因而更强调对文学意象理解和表达的分析。本书的分析把理解和表达融为一体, 即强调先了解汉英意识差异, 找到原文各种意识差异在原文的表现, 然后根据意识差异选择与译语相适应的表达方式。尽管本书不讨论语言和文化的忠实引入或输出问题, 但认为若需要忠实引入或输出, 译者也必须先了解两种语言文化所承载的意识差异, 才能明白何谓忠实引入或输出, 因而本书所讨论的意识差异对忠实引入或输出也有极其重要的参照价值。
- 510 1_ |a C-E and E-C translation analyses: a perspective of contrastive language studies |z eng
- 606 0_ |a 英语 |A ying yu |x 翻译 |x 研究
- 701 _0 |a 王建国 |A wang jian guo |4 著
- 801 _0 |a CN |b ZKNU |c 20240827
- 905 __ |a ZKNU |d H315.9/626